TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1996-04-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telephone Switching
- Telephone Facilities
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Mobile Telephone Switching Office
1, fiche 1, Anglais, Mobile%20Telephone%20Switching%20Office
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- MTSO 1, fiche 1, Anglais, MTSO
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
- Installations (Téléphonie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- centre de commutation de téléphones mobiles
1, fiche 1, Français, centre%20de%20commutation%20de%20t%C3%A9l%C3%A9phones%20mobiles
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- CCTM 1, fiche 1, Français, CCTM
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-12-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Textile Industries
- Clothing (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- label
1, fiche 2, Anglais, label
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Industries du textile
- Vêtements (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- vignette
1, fiche 2, Français, vignette
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- étiquette 1, fiche 2, Français, %C3%A9tiquette
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
«Vignette» est le bon terme; «étiquette» est le terme utilisé par extension. 2, fiche 2, Français, - vignette
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-06-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Accounting
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Commercial Verification System 1, fiche 3, Anglais, Commercial%20Verification%20System
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Comptabilité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Système de vérification des sociétés commerciales
1, fiche 3, Français, Syst%C3%A8me%20de%20v%C3%A9rification%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20commerciales
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire de la DGTI [Direction générale de la technologie et de l'information]. 1, fiche 3, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20v%C3%A9rification%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s%20commerciales
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-09-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Offences and crimes
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- conspiracy
1, fiche 4, Anglais, conspiracy
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- criminal conspiracy 2, fiche 4, Anglais, criminal%20conspiracy
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The essence of criminal conspiracy is proof of agreement to do an unlawful act, or to do a lawful act by unlawful means. There must be an intention to agree, the completion of an agreement, and a common design. A conspiracy must involve more than one person, even though all the conspirators may not either be identified, or be capable of being convicted. Further, each of the conspirators must have a genuine intention to participate in the agreement. 3, fiche 4, Anglais, - conspiracy
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
conspiracy: Term used in the Criminal Code. Officially approved by the Terminology Committee of the Department of the Solicitor General. 4, fiche 4, Anglais, - conspiracy
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- complot
1, fiche 4, Français, complot
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- complot criminel 2, fiche 4, Français, complot%20criminel
correct, nom masculin
- conspiration 3, fiche 4, Français, conspiration
voir observation, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le complot criminel ne réside pas dans l'intention des parties de commettre l'infraction, mais dans l'entente conclue en vue de perpétrer un acte illégal ou d'accomplir un acte légal par des moyens illégaux. Pour qu'il y ait complot criminel, l'intention de conclure une entente, la conclusion de cette entente et l'existence d'un projet commun de commettre un acte illégal sont essentiels. Ce sont les éléments constitutifs du complot. 3, fiche 4, Français, - complot
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
complot : terme employé dans le Code criminel et uniformisé par le Comité de terminologie du ministère du Solliciteur général. 4, fiche 4, Français, - complot
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
conspiration : Il convient de réserver l’emploi des termes «conspiration» et «conspirer» aux cas d’une entente secrète entre deux ou plusieurs personnes pour renverser le pouvoir établi, cas du crime de trahison ou de haute trahison, ou de sabotage ou d’espionnage par exemple. 3, fiche 4, Français, - complot
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Infracciones y crímenes
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- conspiración
1, fiche 4, Espagnol, conspiraci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- complot 2, fiche 4, Espagnol, complot
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Situación que] existe cuando dos o más personas se conciertan para la ejecución de un delito y resuelven ejecutarlo. 3, fiche 4, Espagnol, - conspiraci%C3%B3n
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminología empleada en el Código Penal español. 4, fiche 4, Espagnol, - conspiraci%C3%B3n
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
conspiración: término y definición reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 4, fiche 4, Espagnol, - conspiraci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-05-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Sports (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- North American Sportmen's Association Inc.
1, fiche 5, Anglais, North%20American%20Sportmen%27s%20Association%20Inc%2E
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Harvey Station. 2, fiche 5, Anglais, - North%20American%20Sportmen%27s%20Association%20Inc%2E
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- North American Sportmen's Association
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sports (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- North American Sportmen's Association Inc. 1, fiche 5, Français, North%20American%20Sportmen%27s%20Association%20Inc%2E
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 5, Français, - North%20American%20Sportmen%27s%20Association%20Inc%2E
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1986-08-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fueling Systems (Motor Vehicles)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- boiling range
1, fiche 6, Anglais, boiling%20range
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Gasoline ... has a boiling range between 25 ° C and 210 ° C ... 1, fiche 6, Anglais, - boiling%20range
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Alimentation (Véhicules automobiles)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- plage d'ébullition
1, fiche 6, Français, plage%20d%27%C3%A9bullition
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- limite d'ébullition 1, fiche 6, Français, limite%20d%27%C3%A9bullition
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-10-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- troughing
1, fiche 7, Anglais, troughing
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The jet stream drives our weather through phenomena called troughing, ridging, and jet streaks. Troughs and ridges are curves in the jet stream that are analogous to low pressure (troughs) and high pressure (ridges). In the northern hemisphere, a trough is a southward dip in the jet stream and a ridge is a northward hump in the wind current. You can expect active weather ahead of a trough and quiet weather beneath a ridge. 2, fiche 7, Anglais, - troughing
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 7, La vedette principale, Français
- formation d'un creux barométrique
1, fiche 7, Français, formation%20d%27un%20creux%20barom%C3%A9trique
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1996-06-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Seniors and Family Support
1, fiche 8, Anglais, Seniors%20and%20Family%20Support
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Community and Social Affairs 1, fiche 8, Anglais, - Seniors%20and%20Family%20Support
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 8, La vedette principale, Français
- aide à la famille et aux personnes âgées
1, fiche 8, Français, aide%20%C3%A0%20la%20famille%20et%20aux%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
ministère des Services sociaux et communautaires 1, fiche 8, Français, - aide%20%C3%A0%20la%20famille%20et%20aux%20personnes%20%C3%A2g%C3%A9es
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1986-09-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Penal Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- penal
1, fiche 9, Anglais, penal
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit pénal
Fiche 9, La vedette principale, Français
- pénal
1, fiche 9, Français, p%C3%A9nal
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-06-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Training of Personnel
- Military Training
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- A1 Professional Development (Non-Commissioned Members)
1, fiche 10, Anglais, A1%20Professional%20Development%20%28Non%2DCommissioned%20Members%29
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- A1 PD NCM 1, fiche 10, Anglais, A1%20PD%20NCM
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 10, Anglais, - A1%20Professional%20Development%20%28Non%2DCommissioned%20Members%29
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 10, Anglais, - A1%20Professional%20Development%20%28Non%2DCommissioned%20Members%29
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Position abolished without being replaced. 3, fiche 10, Anglais, - A1%20Professional%20Development%20%28Non%2DCommissioned%20Members%29
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Instruction du personnel militaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- A1 Perfectionnement professionnel (Militaires du rang)
1, fiche 10, Français, A1%20Perfectionnement%20professionnel%20%28Militaires%20du%20rang%29
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- A1 PP MR 1, fiche 10, Français, A1%20PP%20MR
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 10, Français, - A1%20Perfectionnement%20professionnel%20%28Militaires%20du%20rang%29
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 10, Français, - A1%20Perfectionnement%20professionnel%20%28Militaires%20du%20rang%29
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Poste aboli sans avoir été remplacé. 3, fiche 10, Français, - A1%20Perfectionnement%20professionnel%20%28Militaires%20du%20rang%29
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :